首頁最新消息簡介攝影畫廊讀經日引網上資源網上下載網上討論區聯絡我們
聖經金句

草必枯乾,花必凋殘,惟有我們神的話必永遠立定。
以賽亞書40:8



 
聖經查詢
聖經查詢(新版)
關於我們
目錄導覽
音樂詩歌點播
文化天地
時事論壇
世界經濟
育博通
珠璣集
幽默
News
教育中心
時代論壇报
山行文化出版社
文藝園地
健康資訊
中美友好協會
美國新聞 ( 国际日报 报道)
南粵之窗
Amazing Qingdao - 今日青島
Panda Mania 熊来疯
教會機構專欄精選
網上奉獻與支持
故障申告
聯絡我們
網站維護

設為首頁
加入「我的最愛」
瀏覽流量統計
人數: 45,818 
頁數: 30,802,588 
下載: 10,682 
Since 11/2005


訂閱電子報

訂閱電子週報
自訂閱名單移除
電郵Email:



  
   

Bookmark and Share   
 
Lotus Festival brings Chinese traditions to Los Angeles
7/26/2018




In beautiful Echo Park in the western US city of Los Angeles, chubby tots and raven-haired toddlers run giggling together along the grassy banks of the lake while saucer-sized lily pads bob up and down as dragon boats race by.

A stone's throw away, under a perfect summer sky, visitors snap selfies in front of a Chinese-style moon bridge which arches over a motionless inlet skirted with nodding reeds.

This bucolic scene is not some idyllic place in the countryside, but right in the heart of Los Angeles during the 38th annual Lotus Festival on Saturday.

Celebration of culture

The festival is a popular Angeleno celebration sponsored by the Los Angeles Department of Recreation and Parks that brought 200,000 festivalgoers together over the weekend to celebrate the diverse pan-Asian and Pacific Island communities and culture of the city.

"The Lotus Festival started small, but with the help of its passionate supporters, it has bloomed just like the lotus flower to celebrate the beauty of our city and its people," enthused David Ryu, a member of the Los Angeles City Council.

Brightly-colored red, white, and gold lanterns danced on strings looped between the white-topped peaks of a hundred pop-up booths that were brimming with colorful clothing, ethnic handbags, hats, jewelry and trinkets of all kinds for sale.

Blow-up bouncy slides entertained scores of kids, as did a variety of other kiddie booths offering arts and crafts workshops of all kinds.

Tasty treats were in abundance too, including a wide selection of Asian fare, like bean buns, panda snacks and Chinese delicacies.

Each year the festival showcases a different country and culture, and this year it is honoring China and the vibrant Chinese culture which is an integral part of Los Angeles and California.

Los Angeles city councilman Mitch O' Farrell, along with Chinese Consul General in Los Angeles Zhang Ping kicked off the festival.

"At the Lotus Festival, we celebrate our diversity and the multiculturalism that makes LA the greatest city in America. This year we honor China and their 5,000 years of civilization," Farrell said.

Zhang said the Lotus Festival provides an opportunity for Angelenos to celebrate the cultural heritage of Asian and Pacific Island communities, and showcase the ethnic harmony and cultural diversity of Los Angeles, a vibrant city which many communities of different ethnic and cultural backgrounds call home.

"In today's world, we need more inclusiveness, better understanding, closer exchange and cooperation to make our community and world more harmonious and prosperous," added Zhang.

Elliot McDaniel, an American who took Asian studies in college and has spent time in China, told the Xinhua News Agency, "I'm really happy this event is available. I feel like I have been exposed to a lot of China. This can expose other people that may not have the privilege that I've had to experience such a cool and unique culture."

Free lessons

The Chinese pavilion also offered lessons on Chinese culture and arts, such as the ancient art of calligraphy and the delicate art of paper-cutting.

Enchanting traditional Chinese dances were preformed on the main stage by brightly-garbed dancers in exotic head-dresses, accompanied by ancient-style Chinese music played on traditional Chinese stringed instruments and flutes.

The gentler martial art of Tai Chi was also showcased, as skilled practitioners enthralled the crowd, moving in unison in slow motion.

"I love the music and dances of China. They are so unique, like nothing you've ever seen before," one booth vendor who gave her name as Virginia said.

"These cultural events and people-to-people exchanges have a positive impact on bilateral relations and form the foundation of our strongest relationships. They can make people in both countries realize the importance of maintaining good, steady relations and world stability," Zhang said.

相關訊息

青島給世界一個驚喜!國外媒體掀起“東方影都熱” Qingdao Oriental Movie Metropolis 
時代論壇轉載外媒文章,介紹3家媒體對《流浪地球》的報道情況。

加州男子被風暴奪去生命 
襲擊加州的風暴可能已經奪去了第二條生命。


Chinese crafts, performances bring Lunar New Year vibe to Americans 
A 13-year-old American boy's first lion dance performance was a bit different than usual. He held up the lion's head, his younger sister, brother and another little girl stood beneath the tail, and the four of them struggled to go in circles before losing the "tail" shortly after.

雨后的洛杉矶城市景观 
2019年2月6日

San Francisco mayor unveils official celebration of Chinese Lunar New Year in Chinatown 
San Francisco Mayor London Breed, dressed in red that represents happiness and good luck in Chinese culture, on Tuesday launched official celebrations of Chinese Lunar New Year in the city's Chinatown.

NYC's Empire State Building lit up in red to celebrate Chinese Lunar New Year 
The top of the landmark Empire State Building is lit in special designed lights for Chinese Lunar New Year in New York

洛杉磯市長稱2018年犯罪率大幅下降 
洛杉磯市長與市警察局長週一宣佈,洛杉磯的犯罪率下降到了50多年來的第二低

洛杉磯機場向聯邦員工提供免費巴士服務 
洛杉磯市向所有在洛杉磯國際機場和範·紐斯機場工作的聯邦雇員提供免費巴士服務,在政府部分關閉期間不支付費用。

加州駕駛者逆向行駛後引發爆炸事故 
當局稱,一名逆向行駛的駕駛員在一場嚴重的車禍中喪生,這場車禍導致南加州的一條高速公路被關閉。

洛杉磯2018年犯罪率下降 
截至128日的初步統計數據顯示,暴力犯罪下降了4 %,儘管仍然比兩年前高1 %

南加州兒童在家門口遭鄰居汽車撞擊後死亡 
男孩被送往醫院,並被宣佈死亡。

爲什麽耶稣沒有直接回答能不能將石頭變面包 
我們讀聖經到這堛漁伬唌A我們也會想耶稣能不能把石頭變成面包?

加州獄警被要求攜帶解毒劑 
在加州監獄通宵值班的警員將於下月開始攜帶一種藥物,這種藥物可以拯救那些過量服藥者的生命。

多人入選加州名人堂 
八名以積極、藝術和歷史成就聞名的加州人於週二被列入加州名人堂。


活動房屋居民獲3400萬賠償金 
媒體週二報導稱,陪審團以過失和違反該州居住法為由對公園所有者罰款550萬美元。

本目錄中最多閱覽的文章

朱易 : 馬鞍峰教會的增長及其深遠影響 (1) 
許多前來參加每年一次牧師研討會的牧師感到(2003年人數達到二十五萬之多),他們正經歷著一場由華理克牧師主導的改革運動,他們好像又回到了激動人心的馬丁路德改教運動的時代,不同的是他們可以與領導今天這場改革的領袖相遇和交談。

華理克牧師認為馬丁路德時代的改革是讓教會清楚教會所相信的是什麼,這也是我們今天還在傳講的資訊和教義,而今天的改革是讓教會清楚教會要做什麼


第二次宗教改革的呼聲 
新興教會的運動是教會的第二次宗教改革, 它將徹底改寫教會歷史, 並開創全新的教會時代.

朱易 : 馬鞍峰教會的增長模式和教會市場法的危機 (1) 
除了“目標導向”的增長公式,許多牧師認為華理克牧師還有增長的秘訣,但華理克牧師認為他的增長策略其實是十分簡單,歸納起來只有三條.

不少學者持懷疑的態度, 他們認為“目標導向”不過是將傳統的基督教原則作了不同的包裝。




《断背山》风头正健,价值观江河日下 (1) 
对基督徒而言,这部影片只不过是一个用艺术包装起来的同性恋合理的说教。但这一次,基督徒却无法用忽略它的存在的方式来反击它,他们必须寻找新的方法来坚守传统的战线。


朱易: 他的正面思維影響了全世界 (1) 
但是斯凱勒在教會界配受尊重,除了他在教堂的建造上獨樹一幟外,他的人品和神學上也頗為出色。他是少數幾個沒有醜聞的電視布道家之一,而讓他成為非主流教會和許多基督徒仿效的對象的原因是,他的講道著重正面信息,用正面思維看問題。


   Email: sino.american2020@gmail.com    Powered by Web4Jesus (W4J) Ministry